Alan Steinle's Website

Traditional rhyming poetry

Spanish Poems Translated into English

The following PDF contains poems by Jorge Manrique, Sor Juana Inés de la Cruz, and Rubén Darío, among others. From the Middle Ages, through the Golden Age of Spanish Literature, to the beginning of the 20th century, these poems cover a wide range of topics and styles.

The types of poetry translated include ballads, sonnets, broken foot (“pie quebrado”) stanzas, lira stanzas, Italian (envelope) quatrains, and Sicilian (crossing) quatrains. The poets and poems are listed below.

Spanish Poems Translated into English (PDF)

CONTENTS

ANONYMOUS
Romance del rey Rodrigo 
(The Ballad of King Rodrigo)
        ​ 
JORGE MANRIQUE (1440-1479)
Coplas por la muerte de su padre 
(Verses on the Death of His Father)

GARCILASO DE LA VEGA (1501-1536)
“Un rato se levanta mi esperanza” 
(“One Moment, Hope Arises from the Gloom”)	

FRAY LUIS DE LEÓN (1521-1591)
Noche serena (Peaceful Night)

BALTASAR DEL ALCÁZAR (1525-1606)
Tres cosas (Three Things)

FRANCISCO DE QUEVEDO (1580-1645)
 A Roma sepultada en sus ruinas (To Rome, Buried in its Ruins)

SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ (1648-1695)
“En perseguirme, Mundo, ¿qué interesas?” 				
(“O World, You Are Afflicting Me, But Why?”)	
A su retrato (To Her Portrait)
“Este amoroso tormento” (“This Love Torments Me So!”)

RUBÉN DARÍO (1867-1916)
Versos de otoño (Autumn Verses)	
Lo fatal (The Unavoidable)
La fuente (The Fount)
¡Eheu! (No!)